AccueilRemonterSommaireRechercheContactez-nous


 
 

Culture
 

YER AKOUDHEM (fait le pas) 

ASSOCIATION CULTURELLE ET SPORTIVE FERAOUN CENTRE ACSF


 

 

 

[Image du produit]
Le service culturel proposer par l'association est de tenir informer la population du village et des adhérents de l'actualité littéraire, scientifique, technique et d'événement  historique commémoratif de l'histoire de l'Algérie.

Sommaire

Un peu d'histoire
Déclaration des droits de l'homme en Kabyle
Hommage au rebelle MATOUB Lounes par Rachid Mokhtari du journal liberté

 

Un peu d'histoire

La longue histoire de l'Algérie anté-islamiste associe les paysans berbères d'origine à l'histoire générale des Méditerranéens. 

Phéniciens, Romains, Vandales, Byzantins envahissent, massacrent, intègrent la masse paysanne mais ne la font pas disparaître.

Les Arabes arrivent en 647. En moins de cent ans ils imposent la religion musulmane à l'ensemble du Maghreb, du monde berbère qui aboutit aux rois berbères du Maghreb Almoravides et Almohades et à leurs civilisations prestigieuses. La reconquête espagnole et l'arrivée des Turcs en 1534 en Tunisie font basculer les confréries algériennes dans la mouvance turque de l'histoire maghrébine. Elles isolent le Maroc face à l'expansion européenne jusqu'à la prise d'Alger par les Français en 1830.

En 132 ans la colonisation française délimite le cadre géographique de la future nation algérienne. Elle ajoute à la population musulmane résidente une masse d'émigrants du pourtour européen de la Méditerranée : Français, Espagnols, Italiens, Maltais...

Elle impose à ce nouvel ensemble à forte majorité musulmane un cadre administratif, puis politique, à l'image des élus départementaux de la "métropole" mais à deux étages :

- le supérieur : les citoyens français de souche, les naturalisés ou intégrés,

- la masse paysanne : essentiellement musulmane avec peu de droits, encore moins de ressources, mais soldats à part entière puisque 173.000 maghrébins sont tombés sur le front en 1914-1918. Il lui faudra attendre 1944 pour être concernée par l'obligation scolaire instaurée en France en 1881 par Jules Ferry, refusée à l'époque par les tenants du colonialisme; l'autre "faute culturelle" étant de ne pas avoir décidé, au départ de la colonisation, du bilinguisme (arabe-français), voire du trilinguisme (arabe, berbère, français), obligatoire dans la vie scolaire, administrative et culturelle.

Cette juxtaposition se fait, pour les Européens, dans ce que M Pierre Claverie appelle une "bulle coloniale": "J'ai vécu dans une bulle, ignorant l'autre, comme faisant partie du paysage ou du décor que nous avons planté dans mon existence collective".

Lorsque l'Autre, en 1954, affirma son existence et sa volonté d'une "Algérie algérienne" créée par la guerre révolutionnaire, ce fut le drame pour "l'Algérie française" qui engendra le terrorisme de l'O.A.S. Ces tueurs dirigés par des officiers et soldats admirateurs du putsch fasciste de Franco enflammèrent des "petits blancs" pour les thèses racistes qui ont toujours sous-tendu l'action des dirigeants colons ou financiers de "l'Algérie française".

Max Marchand, Mouloud Feraoun et leurs compagnons eux, comme beaucoup d’hommes et de femmes de même conviction ont cru et ont travaillé à une Algérie fraternelle, fondée sur la tolérance, l’égalité et fortement imprégnée des valeurs de la République. Ces enseignants ont mis leurs actes en accord avec l’idéal parce qu’ils estimaient que cela faisait simplement partie de leur mission éducative

Max Marchand, Mouloud Feraoun et leurs compagnons ont payé cet engagement de leur vie le 15 mars 1962, sur les hauteurs d’Alger.

Retour sommaire.

Déclaration des droits de l'homme en Kabyle



UNIVERSAL DECLARATION OF HUMAN RIGHTS

UNITED NATIONS
HIGH COMMISSIONER FOR HUMAN RIGHTS


Universal Declaration of Human Rights
Tamazight (Beraber) Version
Source: Other Sources (Observatoire National de Droits de l'Homme, Algeria, 1996)


TIS?ERRIH?T TAGRAGHLANT IZERFAN N WEMDAN

Yesbudan d yesse ran deg wegraw amatu seg use ti-s 217 A. (III) di 10 dujember 1948

ANAKCHAM

Imi asmussen n lh?werma i ttalasen akkw yâggalen n twachult talsawt d yizerfan n sen yemsawan, d nitni i d llsas n tlelli, taghdemt akkw d- tifrat deg wmadal (di ddunit).

Imi kra n widn nesmussun ara izerfan n wemdan d widn ih?eqqren s lkhwedm n lewh?uch yesserfayen tamsakwit n talsa akkw d- tlilin umadal and'ara hedren u and'ara yamnen yemdanen s tlelli idg ur yelli la aser?heb la lmizirya, d nettat i d asirem âlayan n wemdan.

Imi tebbwi - dd nnig kra yellan ad ttuh?udden izerfan n wemdan s nnidam azerfan i wakkn ur yettuh?errs ara wemdan di taggara alamma yughal d amnafeg d?add temh?eqranit akkw d unaghur.

Imi yessefk ad tennerni tegmi d wassaghen n tmidwa d lemh?ibba gar yeghlanen.

Imi di lqanun izerfan n wemdan imudan n ledjnas yedduklen berrh?en i tikkelt tajd?idt laman n sen deg zerfan ilsasiyen n wemdan di ccherf akkw d wazal n bnadem di tugdut izerfan n tulawin d yergazen u berrh?en belli qes?den ad snernin aqeddem amgarwan u ad sbed'den tigwnatin timenyafin n tudert di tlelli yettimghuren.

Imi, timura yetteskin di ledjnas yedduklen lezment iman n sent ad myallent (ad mmâwanent) i wakken ad demnent nitenti d-tuddsa n ledjnas yedduklen, di mkull timura leqder aheqqani izerfan n wemdan akkw tlella tilsasiyin.

Imi afham amechruk n tlella d yizerfan agi degs lqima tameqwrant i wakken ad uqment leqder tmura leqder i lâhd n sent.

Tajmâit tamatawt

Tberreh? belli tis?errih?t agi tagraghlant izerfan n wemdan d anawad amechruk igher ssaramen imudan d yeghlanen akken ma llan i wakken akkw yemdanen d yâggaln n temgarwa i glan (i ges an) dima tis?errih?t agi di lbal n sen, ad skhedmen akkw lmedjhud n sen, s leqraya d ttr?ebga i wakkn ad senernin aqader n tlella d yizerfan agi u ad demnen s ttawilat idd iteddun s lâqel, (wa deffir wa) deg wennar aghelnaw d ugraghlan asmussen d usnefd?es igraghlanen ih?eqqaniyen gar imezdaghen n ddulat tâggalin s timmad n sent nagh gar yimezdaghen n tmizar i gellan ddaw lhwekm n sent aghedman.

Tamadda 1:

Imdanen, akken ma llan ttlalen d ilelliyen msawan di lh?wer?ma d yizerfan- ghur sen tamsakwit d lâquel u yessefk ad-tili tegmatt gar asen.

Tamadda 2:

Kull yiwen ghur-s lh?eqq ad ighellat tilella d yizerfan idd yeddan di ts?errih?t agi bla tarayit idd yettasen si cchetla, d llun, d ldjens d tutlait, d ddin d r?r?ay asiyasi nagh r?r?ay id?en i gerzan lasl aghelnaw, tamgarwa, aila talalit nagh lih?ala n id?en yehwa yas d argaz nagh d-tamet??t?ut.

Rnu gher-s, ur ilaq ara ad-tili trayit yebnan ghef lih?ala tasiyasit, taghedmawt nagh tagraghlant n tmurt nagh n temnadt ideg yezdegh wemdan yehwa yas tella tmurt agi nagh temnadt agi d- talellit nagh ddaw lewkala, nagh ur tehkim ara deg yiman is nagh ur tekmil ara tlelli ines.

Tamadda 3:

Kull amdan ghur es lh?eqq n tudert, tilelli d laman ghef timmad is.

Tamadda 4:

Ur ilaqar a ad yughal wemdan d akli nagh d aqeddach n wemdan iden. Tasakla d uzenzi n waklan ttuh?er?r?men mad?i.

Tamadda 5:

Ur ilaqara ad yettusellet? ghef umdan uâqeb nagh ssikis d- teghriwin yesnughbuyen, itekksen fell as sser.

Tamadda 6:

Ang'is yehwa yili wemdan, ghur s lh?eqq ad yettwag leqder i timmadit is taghedmawt.

Tamadda 7:

Akkw indamen msawan zdat lqanun u ghur sen lh?eqq bla afraz i wakkn atn ih?udd lqanun - ghur sen irkwelli lh?eqq i uh?uddu, akken ma llan d?edd tarayit ur nwufq ara tis?errih?t agi.

Tamadda 8:

Kull amdan ghur-s lh?eqq ad ichetki i tnehkamin tighelnawin yettuk'ellfen i wakkn ad fkent lh?eqq d?edd tneh?yafin ur nettqadar ara izerfan ilsasiyen is yettak udustur d lqanun.

Tamadda 9:

Ula d yiwen ur yezmir ad yettwat?t?ef, nagh ad yettwah?bes nagh ad yet twanfu s ldjur.

Tamadda 10:

Kull amdan ghur-s lh?eqq ad-tâddi tluft is zdat tnehkamt, âinani, bla tneh?yaft i wakkn ad - tseyyi ma seh?h?ant telzimin is d yizerfan is nagh ma d-tidett wayn - idd gren fell as deg wennar n lâqubat.

Tamadda 11:

  1. Kra n win yettutéhmen s ssiya ad yettwah?seb d imzekki alama yettus?eh?h?eh s lâdel ddenb idd gren fell as, âinani, zdat tnah?kamt and'ara yettwadmen akkw wayn i glaqen i uh?uddu ines. 
  2. Ula d yiwen ur yettwah?kam ara fell as ma yekh dem kra n ssiya yettuh?er?r?men nagh ma iferret? di kra iwudjben fell as ma yella di tallit ni ayn idd gren fell as ur ikhulfara lqanun aghelnaw nagh agraghlan, yerna lâquba ur d as-dd yettak ara ad - tagwar tin is i gh?ekkm lqanun di tallit ideg ted?ra ssiya.

Tamadda 12:

Ur yezmir h?edd ad yessekchem iman is s ldjur di tudert n wemdan, di twachult is; deg wekkham is, timuzniwin is nagh ad yessims lh?werma-s d nnif is; kull amdan ghur-s lh?eqq at ih?udd lqanun si tiytiwin yechban tigi.

Tamadda 13:

  1. Kull amdan ghur-s lh?eqq ad yelh?u s tlelli u ad yekhtir tanezdught di tmurt is. 
  2. Kull amdan ghur-s lh?eqq ad yeffegh si yall tamurt ghas d - tamurt is u ma yehwa yas yezmer ad yughal ghur es.

Tamadda 14:

  1. Ma yella yettwah?r?es wemdan s ldjur, ghur-s lh?eqq ad yesdari iman is u ad ighellet lânaya n tmura id?en. 
  2. Amâni ur d-as-dd tebbw ara ad ighellet lh?eqq agi ma yella yekhdem ssiya ikhulfen lqanun amechruk nagh ayn ur nwufq ara inawad?en d yimenzayen n tmura yedduklen.

Tamadda 15:

  1. Kull amdan ghur-s lh?eqq i tghelna is yehwan. 
  2. Ur d-as yettwakkes i yiwen s ldjur la taghelna ines la lh?eqq ubeddel n tghelna.

Tamadda 16:

  1. Mi geblegh weqchich nagh teqchicht, ghur sen lh?eqq ad zewdjen i wakkn ad bnum tawachult bla ma yettuqegged lh?eqq gi s cchetla, taghelna, nagh ddiyana msawan deg zerfen m'ara zewdjen, nad'am zewdjen nagh m'ara yefsekh zzwadj. 
  2. Ur yettili zzwady alamma s lebghi d umyeqbel ukmil n wergaz d- tmettut. 
  3. Tawachult d-tagwejdit talemmast n temgarwa, ghur-s lh?eqq att thudd temgarwa d ddula.

Tamadda 17:

  1. Amdan yehwa yas weh?d-es nagh d amezday ghur-s lh?eqq ad yekseb aila. 
  2. Yiwen ur yezmir ad yettuh???er?r?em seg waila-s.

Tamadda 18:

Kull amdan ghur-s lh?eqq i tlelli n tedmi, tamsakwit d ddiyana, lh?eqq agi tetteski deg-s tlelli ubeddel n ddiyana akkw d wayn is yettamen, wehd es nagh gar medden âinani nagh di sser, s uselmed s tegdimin, s wâbâd d umares n lemdaheb.

Tamadda 19:

Kull amdan ghur-s lh?eqq n tlelli di r?r?ay d lment?eq anda yetteski lh?eqq ubeggen n r?r?ay bla ma yettuchebbwel u daghen tebbwi yas-dd ad inadi, ad yet?t?ef, u ad yefser di yall tamurt isallen d- tedmiwin s yall ttawil n went?aq.

Tamadda 20:

  1. Kull amdan ghur-s lh?eqq i unejmâ akkw d- tdukla di tifrat. 
  2. Yiwen ur yezmir ad yettuh?ettem i wakken ad yetteski di tdukla.

Tamadda 21:

  1. Kull amdan ghur-s lh?eqq ad yetteski deg wselh?uy n temsal n bailek n tmurt is, ama netta s timmad is, nagh s win yekhtar d amtil is. 
  2. Kull amdan ghur-s lh?eqq amm netta am wiyad ad yettef amkan di lh?irfat n bailek n tmurt is. 
  3. Lirad umadan d nettat i d llsas n lhiba n lehkwem n bailek- yessefk add tban s tefrant zeddigen idg ara tteskin meddn irkwelli u ara yilin si lweqt aar wayed?? di tugdut d sser nagh s ttawil id?en it yechban ara id?emnen tilellli n tefrant.

Tamadda 22:

Kull amdan yetteskin di temgarwa ghur-s lh?eqq di laman amgarwan gqes den ad ikafi izerfan is isagrawen imgarwanen d yidelsanen imsefken i lh?wer?ma d usegmi alelli n timmadit is s tejmilt n lmedjhud aghelnaw d umyalli agraghlan s wayn ara yembwafaqen netta d nnid?am d lerzaq n kull tamurt.

Tamadda 23:

  1. Kull amdan ghur-s lh?eqq i ikheddim ara yekhtir akkn is yehwa s cchurut n lâdel imsefr?ah?en ar'at id?emmen ghef ticchumert.
  2. Imdanen akken ma llan ghur sen lh?eqq bla tarayit i tjernanin yemsawan ghef ikheddimen yemsawen. 
  3. Kra n win ikheddmen ghur-s lh?eqq i tjernant tah?eqqit, timsefreh?t ar'as id?emnen i netta d twachult is tudert iwufqen lh?wer?ma n wemdan ara yettuk'emmlen ma yebgha lh?al, s kra n ttawil iden uh?uddu amgarwan. 
  4. Kull amdan ghur-s lh?eqq ad yessebded netta d wiyad? tidukliwin ikheddamen nagh ad icharek di tdukla ara ih?udden lmeslaha ines.

Tamadda 24:

Kull amdan ghur-s lh?eqq i rraha d- tukksa n lkhiq (d ugunfu) u ladgha di lh?edd iqebbel lâqel n lweqt ikheddim akkw di ttrih? yettwakhelsen, si lewqt aar wayed?.

Tamadda 25:

  1. Kull amdam ghur-s lh?eqq i lmizan n tudert ar'at iqidden i t?t?mana n ts?eh?ih?t is (n tezmert is), liser ines akkw d- twachult is, ladgha i isafarn n tuççit, llebsa, tanezdught, adawi timezgiwin (tijmilin) timgarwiyin ilaqen, ghur-s lh?eqq i t?t?mana ma ur ikheddmara, ma yud?en, ma yella d anâibu nagh d adjjal, nagh d awesran nagh kra n yimi ar d as ruh?ent ttawilat n tudert ma yekka-dd waya nnig tezmert is; 
  2. Tiyemmatin d yigwerdan ghur sen lh?eqq i tallalt (lmâwna) d uh?uddu ikhsusiyen. Akkw igwerdan ilulen di zzwadj nagh ber?r?a n zzwadj ghur sen lh?eqq yemsawan di tussr?a (t?t?mana) tamgarwant.

Tamadda 26:

  1. Kull amdan ghur-s lh?eqq di leqraya ur nessefk ara fell as lekhlas? ladgha leqraya tamenzut akkw d- telsasit. Leqraya tamenzut d- tamelzumt, leqraya tatiqnit d uselmed n lhirfat yessefk ad ilin d imatawen, tabburt unekchum gher tlumdiwin tunnigin (âlayen) yessefk ad-tili s lâdel i meddn irkwelli ghef lehsab n wakken z?ewren. 
  2. Ttrebga yessefk ad- tessiwed? ghr usefti n timmadit d usedjhed n leqder izerfan n wemdan akkw d tlella tilsasiyin, tebbwi-dd ad- twes?s?i ghef usefhem d umsameh d lemhibba gar tmura akken ma llant d yimudan d ddiyanat i tuttfa n lehna. 
  3. Imawlan ghur sen lh?eqq d imezwura ad khtiren s?s?enf n ttrebga ara fken i warraw n sen.

Tamadda 27:

  1. Kull amdan ghur-s lh?eqq ad yetteski ma yebgha di tmeddurt tadelsant n tmurt is, ad yestummen i lfenn (tazuri) akkw d tegmi n tussna d wayen idd ttaken n lfaida. 
  2. Kull amdan ghur-s lh?eqq uh?uddu n lfaida ines tanamkawt akkw d- tmaddawt idd yekkan seg wayn idd yesnulfa di tussna, di tmedyazt (tasekla) nagh di lfenn.

Tamadda 28:

Kull amdan ghur-s lh?eqq deg wennar amgarwan nagh deg wennar agraghlan i wakken ad yili nnid?am yechban izerfan akkw tlella idd yeddan di ts?errih?t agi lfaida d unawad? n sen.

Tamadda 29:

  1. Amdan ghur-s lwadjeb i wegdud idg i gemken ala deg-s kan, unerni ukmil n timmadit is. 
  2. Deg wmares izerfan is d ughellet n tlella ines, kull yiwen ur ikennu ala ddaw leqyud i gers?em lqanun wehd es i wakken ad yedmen asmussen d uqader izerfan d tlella n lghir is u daghen i wakken tisutriwin tighedmawin n wedyaz d nnid?am n bailek d liser amataw dit emgarwa tagdudant (tadimuqratit). 
  3. Izerfan akkw d- tlella yagi, is yehwan yili, ur zmirn ara ad ttumarsen d?edd inawad?en d y???imenzayen, n tmura yedduklen.

Tamadda 30:

Ur telli tmadda di ts???errh?it agi i gzemren ad-tettwafhem d-tikchi n lh?eqq i ddulla, nagh i wegdud nagh i wemdan i wakkn ad khedmen kra nagh ad marsen igi i gqes?den ah?uddu izerfan akkw d-tlella idd yeddan deg-s.

Retour sommaire.

Matoub Lounes l'homme colère par Rachid Mokhtari
 

Dans son cahier-journal dont les notes ont servi à la rédaction du Rebelle, Matoub Lounès écrit : « Une fois, je me rappelle, je ne pourrais jamais l'oublier, les universitaires de Ben Aknoun sont venues car c'étaient toutes des jeunes filles. L'une d'elles entama une de mes "angoissantes" chansons Arawah Arwah. Les autres jeunes filles reprenaient en chur. C'était tellement émouvant que j'avais éclaté en sanglots. » Fragile mais vindicatif, être d'émotions, mais voix sédimentée de toutes les autres fondatrices de la chanson kabyle, Lounès est né dans les douleurs et les absences de son village natal dont il a hérité le roc des pitons, l'âpreté des chemins de l'exil et le serment de la rémistance Aneraz wala aneknu (mieux vaut rompre que plier). L'adolescent turbulent, habité par sa montagne, creuse en elle les gisements sismiques de son histoire et la langue ancestrale de ses résistances étouffées. En quête de vérités, il dénonce les forfaitures d'une histoire fratricide, de Abane Ramdane à Boudiaf, s'insurge contre la censure de Slimane Azem et compose le plus émouvant album de son répertoire à Tahar Djaout assassiné. La vérité qu'il a revendiquée reprend ses droits sur son assassinat. La révolte saine et ardente de l'enfant revêche aux identités assignées jaillit de ses entrailles vocales et, éruptives, réveillent les volcans endormis. Il a crié sa colère dans la chanson et la chanson est sa colère ; mais elle demeure aussi celle, irréductible et irrédentiste, de la jeunesse algérienne, des opprimés de leurs racines, de leurs langues où qu'ils se trouvent. Sa revendication de l'amazighité, tonique, toujours en cru, provoque l'érosion des rivages indolents. Matoub Lounès est le seul chanteur kabyle à n'avoir pas eu besoin de ce qualificatif. Il porte dans les « je » de ses chansons les tornades du Printemps 80 et d'Octobre 88. Fécond, son répertoire est au cur des convulsions-pics de l'Algérie. 
Mais la voix qui tonne mobilise, revendique tamazight en se libérant des enclaves partisanes et en dénonçant l'inquisition islamiste, se ressource de ses amours et de ses solitudes. La décennie écoulée, Matoub Lounès est resté présent sur le champ des batailles démocratiques malgré les profondes séquelles de son enlèvement et les premières fissures de axxam (la maison). Après Djamila, son premier amour qu'il n'a pas cessé d'exorciser, intervient la rupture avec Saâdia en 1995. Son père meurt d'un cancer en 1996 et sa mère qui a défriché des forêts pour les nourrir, lui et sa sur, tombe malade. Il perd sa tante maternelle Tassadith, la même année. En 1997, son corps marqué de toutes les blessures de son engagement est atteint de tuberculose. Mais il ne s'avoue pas vaincu. Il renaît par sa voix tonitruante. Lounès dresse un bilan de sa vie et de sa vie d'artiste d'un bloc opératoire à l'autre. Sa montagne, les siens, ceux qui sont toujours debout pour les causes justes lui manquent. Sa profonde sensibilité va aussi pour son chien Wolf mort de chagrin lorsqu'il a été kidnappé. Na Aldjia, sentant le désespoir de la bête, n'a pas cessé de la consoler. Wolf pleure et, un soir, dans le couloir de la maison, son cur éclate d'attente. Son chat Moumous auquel il a appris à grignoter des cacahuettes et à prendre, à tout honneur, son verre de bière, s'est également éteint du même désespoir. Il dormait dans la chambre de Lounès. Un jour, en plein hiver, alors qu'il avait neigé dru, un chat aussi noir que Moumous était découvert inerte dans la neige. A la maison, Moumous était introuvable. On le prit pour mort. Lounès, agité, a passé une nuit blanche. Le lendemain, son chaton revient et ce fut la fête à la maison. Une maison qu'il a tenu à construire de ses propres mains, à en dresser les plans, en contre-bas de son village. Le plafond du salon porte le grand signe amazigh qui fait corps avec l'architecture d'ensemble. Généreux, il a offert aux riverains une fontaine amoureusement aménagée sur le pas de sa porte. On boit ses paroles comme « son » eau, revigorantes. Il aimait taquiner les vieilles femmes de chez lui pour, dans leur manière de répondre avec de succulentes paraboles, transcrire les plus incisives pour en faire, l'inspiration aiguisée, un couplet de chanson. 
Prolifique et viscéralement ancrée dans la souche identitaire amazighe, son uvre ne cesse de « réinventer » l'Algérie par la force de ses textes et la brûlante présence de sa voix.
Rachid Mokhtari 

Retour sommaire.


Formulaire de demande d'informations

Sélectionnez les domaines concernés, et indiquez-nous comment vous contacter.

Demande d'informations sur la culture
Demande d'informations sur l'association 
Demande de contact avec le responsable du service de la culture 
Nom
Titre
Société
Adresse
Adresse de messagerie
Téléphone



 
 
Envoyez un courrier électronique à feraoun@hotmail.com pour toute question ou remarque concernant ce site Web.
Copyright © 2001 Association Culturelle et Sportive FERAOUN ACSF
Dernière modification : 03 juin 2001